A cabeleira multilingüe

 

Regina Goerger | Alemán

Die Haarpracht
(Fragmente)

Ich bin geboren im grünen Land Finisterre irrend dahinziehend hinter Horden von Kühen.
Geboren in der Weite des Raumes, bin ich Teil von wandernden Stämmen die erst einhielten, als sie das Ende der Erde erreichten.
Ich habe keine andere Wurzeln als jene der Pollen, und ich bewohne keine andere Heimat, als die des Windes.
Ich empfinde das Eins Sein mit jenen Nomadenvölkern, die niemals einen Staat gegründet haben.
Unser Geist kannte die Abgründe und den tellurgischen Sinn des natürlichen Raumes.
Unsere Geschichte ist die eines Volkes, das den Norden verloren und sich mit den Rindern vermischt hat.
Aber ich fand den Nordstern inmitten des gleitenden Wracks, fliegend in der Haarpracht des Mondes.
Und die unendliche Haarpracht des Mondes ist Labyrinth, in dem ich nur zu meiner Liebe spreche.

(Deutsch Übersetzung von Regina Goerger)

 

Lectura de Manuel Fernández Méndez
(Recital en Lugo, 12/6/2015)

Lectura de Rosa Marta Gómez Pato
(Recital en Santiago de Compostela, 30/11/2016)

Lectura de Tania Vila
(Recital en Santiago de Compostela, 29/9/2023)

Lectura de Isabell Seidel
(Recital en Ourense, 15/11/2023)